約 3,717,795 件
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6591.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 In the hands of mean teens, cell phones becoming WMDs意地悪なティーンの手の中で、携帯電話は大量破壊兵器になる 参考資料 拡散状況 関連ページ In the hands of mean teens, cell phones becoming WMDs 意地悪なティーンの手の中で、携帯電話は大量破壊兵器になる 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20070321p2g00m0dm002000c 0 In the hands of mean teens, cell phones becoming WMDs 2007,3,21 Aera 3/26 By Masuo Kamiyama 意地悪なティーンの手の中で、携帯電話は大量破壊兵器になる 2007,3,21 AERA 3/26 カミヤママスオ記 1 "Human communications have become increasingly superficial," sighs Yasuko Nakamura to Aera (3/26). 「人間のコミュニケーションはどんどん表面的になってきています」と、中村泰子はAERA(3/26)にため息をつきながら言う。 2 Nakamura, president of Boom Planning, has been tracking youth fads for over two decades. And she has noticed lately that among teens, use of ubiquitous cell phones has been shifting from voice conversations to mail messaging to posting of personal profiles on SMS sites. ブームプランニングの社長・中村は20年以上に渡って、若者の移り気な流行を追跡調査してきた。 ティーンの間ではどこにでもある携帯電話の用途は、声による会話から、メールによるメッセージへ、さらには個人的なプロフィールをSMSサイト(*1)に個人的なプロフィールを送信することへと移行してきた、ということに彼女は最近気がついた。 3 Just a bunch of kids, enjoying some innocent fun, right? Er, no. The heady mixture of teen hormones and IT seems to be generating the high-tech versions of the lynch mob. 子供たちがなにか無邪気な面白いことで楽しんでいるだけだろ? えーと、違う。ティーンのホルモンとITの浮かれた混合物が、集団リンチのハイテク版を産み出しているようなのだ。 4 Ayana, age 18, is presently in her third year of high school. She recalls to Aera a "Miss Hospitality" contest held during an extracurricular festival at her school. When a classmate finished in 2nd place, a few others decided to rub it in. It was all in good fun of course. アヤナ(18才)はもうすぐ高校三年生だ。 彼女の学校の正課外の祭の間に行われた『ミスいやし系』コンテストについて、彼女は思い出しながらAERAに語る。 ある旧友が2位となったとき、他の2・3人がそのことであてこすることに決めたのだ。もちろんそれは全くのおふざけであった。 5 First, someone began referring to her as "Nichan" -- a play on words for 2-Channel, a famous blog -- and other nasty epithets that suggested she was ugly and promiscuous. A certain boy was suspected to be the instigator, but before long others at her school waded in, and the calumnies reached 1,000 posts. まず、誰かが彼女のことを『にちゃん』――有名なブログである『にちゃんねる』の洒落――と呼びはじめ、そして、彼女は醜くて淫乱だと示唆するひどいあだ名がいくつかつけられた。 特定の一人の少年が煽動者ではないかと思われたが、しかし間もなく彼女の学校の他の人達も加わり、中傷の書き込みは千件に及んだ。 6 Some accusations suggested the source of the rumors about her were coming from one of her close female companions. Were they? No one knows. But within four months after what was supposed to have been an innocent contest, the by now despondent girl had become a truant, and finally withdrew from the school. 彼女に関するこれらの噂の元は、彼女と親しい女友達の一人だった、ということを示唆する非難の言葉もある。 そうだったのだろうか?それは誰にもわからない。 しかし罪の無い競技会だったはずのことが終わって4ケ月以内に、もうすっかりしょげかえってしまった少女は学校を休むようになり、しまいには退学した。 7 Ayana herself had also been slandered in another bulletin board. Since her hair was dyed, posters had nicknamed her the "blonde witch" and although parts of her name were obscured on the display, everyone knew to whom the posts referred. アヤナ自身もまた、別の掲示板で中傷されたことがある。 彼女の髪は染められていたので、送信者たちは彼女に『金髪魔女』というあだ名を付け、ディスプレイ上では彼女の名前の部分はあいまいにされていたものの、送信内容が誰のことを指しているのかは全員わかった。 8 Accessed mainly via mobile phones, these so-called "gakko ura saito" (clandestine school sites), reports Aera, have created a new form of group bullying that s spurring a whole generation of anonymous slanderers who make old-fashioned bullies and meanies seem almost preferable by comparison. 主に携帯電話を使ってアクセスされることで、これらのいわゆる『ガッコウウラサイト(学校裏サイト)』は、AERAによると、新しい形の集団いじめを産み出した。それは、昔風のイジメやイジメっ子のほうがまだマシだと思ってしまえそうな匿名中傷者の一世代を、勢いづかせるものだった。 9 After all, in old-style "ijime," at least you know who your tormentor is. The electronic version is just as vicious, if not more so, because electronic communications afford complete anonymity. And of course it s far more difficult for school authorities to intervene, let alone identify the instigators or implement disciplinary measures. なんだかんだ言っても、昔流の『イジメ』では、少なくとも誰が自分をいじめているのかはわかった。 電子版のイジメでは同じくらい――むしろそれ以上に――残忍で、その理由は電子コミュニケーションによって完全な匿名性が得られるからだ。 そしてもちろん、学校側の人々にとって、仲裁することや、まして煽動者を特定したり懲戒処分を実行することは、はるかに困難になった。 10 "When I was in high school there was nothing like this," says Chie Kato, a graduate student at Gumma University. "It s really scary." 「私が高校にいたときは、このようなことはありませんでした」と、群馬大学の院生・カトウチエは言う。 「これはほんとうに恐ろしいです」 11 Yusuke Katayama, Kato s classmate, agrees. "They all say they ve got to have these kind of sites. Helps them work off stress, they say." カトウの級友のカタヤマユウスケも同意見である。 「この手のサイトはなくてはならない、とかれらはみんな言います。ストレス発散に役立つ、とかれらは言います」 12 When Media Seek, a producer of content for the mobile internet, surveyed 205 girls between the ages of 13 to 19, 62 percent responded they were aware of the clandestine sites, and 43 percent of these said they had posted comments on them. One in five admitted to posting malicious remarks about their friends. Fully half said they had viewed malicious posts about people they knew. 携帯用インターネットコンテンツ製作会社・メディアシークが13才から19才の205人の少女に調査を行ったところ、62%が裏サイトのことを知っていると応え、そのうちの42%が自分も裏サイトに送信したことがあると言った。 5人に1人が、自分の友だちについて悪意のある書き込みをしたことを認めた。 自分の知人についての悪意のある送信内容を見たことがあると言った人は半数に及んだ。 13 Is it only in Japan, Aera wonders, where can you find situations like these? これは日本においてだけのことだろうか、同様な状況はどこで見つかるのだろうか、とAERAは不思議に思う。 14 ―November 2006 A first-year high-school student in Sapporo was discovered to have posted moving images of himself undergoing physical bullying by several classmates. Two of the offenders, one boy and one girl, were subsequently suspended from the school. ―2006年11月:札幌の高校一年生が、数名の級友から肉体的なイジメを受けている自分自身の動画を投稿したことが、明らかになった。 加害者のうち、少年一人少女一人の二名が停学処分を受けた。 15 ―December 2006 Eight members of a high school baseball team in Nagano Prefecture were found to have slandered a teammate on a bulletin board. Six offenders were ordered restricted to their homes, and the team was banned from competition for three months. ー2006年12月:長野県の高校野球部員8名が、掲示板でチームメイトを中傷したことが、明らかになった。 加害者のうち6任が自宅謹慎を命じられ、チームは3ヶ月間の競技禁止処分を受けた。 16 ―February 2007 Six middle school girls in Kobe used their cell phones digital cameras to photograph one another nude. They posted the photos on a bulletin board, with an invitation for visitors to rank their favorites. The Kobe Prefectural Police filed charges for engaging in obscene acts. ―2007年2月:神戸の中学生6名が、携帯電話のデジカメを使ってお互いを撮影した。 彼女たちは、好みの娘をランキングさせようとする誘い文句を添えて、その写真を掲示板に投稿した。 神戸県警はわいせつ行為を行った容疑で立件した。 17 Technology to discourage mischief, while imperfect, is there for those who seek it. Aera introduces the so-called "whitelist" and "blacklist" services offered by phone carriers like SoftBank Mobile and NTT DoCoMo, which either enable access only to specified sites, or block access to most others. ソフトバンクモバイルやNTT DoCoMoなどの携帯電話会社が提供している。 『ホワイトリスト』・『ブラックリスト』と呼ばれているサービスを、AERAは紹介する。これによって、特定のサイトのみにアクセス可能になり、それ以外へのアクセスを遮断できる。 18 But safeguarding your child from the depravities of this not-so-brave new world definitely calls for informed parenting. Hidenori Iizuka, a Buddhist priest in Takazaki City, Gumma Prefecture, has a daughter in the 5th grade of primary school. He doesn t allow her to own a cell yet, but peer group pressure being what it is, she s expecting to get one from middle school. この立派とは言えない新しい世界の悪行から子供を守るためには、情報に基づく親業が明らかに求められている。 群馬県高崎市の仏教の僧侶・イイヅカヒデノリには小学校5年の娘がいる。 彼はまだ、彼女に携帯の所有を許可していないが、仲間同士における圧力もあり、彼女は中学生になったら携帯を持てることになっている。 19 As Iizuka sees it, if the main purpose of owning mobiles is to help keep parents in touch with their kids -- mainly for the parents peace of mind -- then that s fine. イシヅカが思うように、もし携帯電話を所有することの主な目的が、親と子どもが連絡を取る手助けなら――主に親の心の平穏のためだ――それならそれでいい。 20 "But if that s the case," he asserts, "there s no need for a phone with Internet functions!" (By Masuo Kamiyama, contributing writer) (Mainichi Japan) March 21, 2007 「でもそういうことなら」と彼は断言する。「電話にインターネット機能なんて必要ないんです!」 (カミヤママスオ記、寄稿執筆家) (毎日 日本) 2007年5月21日 参考資料 中村泰子 http //spysee.jp/%E4%B8%AD%E6%9D%91%E6%B3%B0%E5%AD%90/1260240/ にちゃんねる http //ja.wikipedia.org/wiki/2%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E3%81%AD%E3%82%8B 学校裏サイト http //ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E6%A0%A1%E8%A3%8F%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88 メディアシーク http //www.mediaseek.co.jp/ http //kotobank.jp/word/%E3%83%A1%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%82%AF 拡散状況 CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) http //www.crnjapan.com/articles/2007/en/20070321-cellphones_become_wmd.html 関連ページ CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) 毎日新聞英語版から配信された記事2007年(1月 - 6月)
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/866.html
Dead Cells 項目数:53 総ポイント:1000 難易度: Love the serenity... Reach the Promenade of the Condemned for the first time. 10 A room with a view! Reach the Ramparts for the first time. 10 Finally, a moment of rest... Reach the Black Bridge for the first time. 10 Smells like burned flesh Reach the Ossuary for the first time. 10 What s that funky smell? Reach the Toxic Sewers for the first time. 10 Who needs an Italian plumber? Reach the Ancient Sewers for the first time. 10 "My only wish, to catch a fish..." Reach the Stilt Village for the first time. 10 The dead center of the island... Reach the Graveyard for the first time. 10 It rubs the lotion on its skin! Reach the Prison Depths for the first time. 10 Quit tickling! Absorb the Vine Rune. 20 What are you rubbing at anyway? Absorb the Teleportation rune. 20 Going down! Kill an enemy with an elevator. 20 YOLO! Or not? Cheat Death… 20 Ohhhhhh! That hurt! Die while carrying at least 100 cells. Burn. 10 The Fat and The Furious You beat "The Concierge"! 20 Is there something in your eye? You beat "Conjunctivius"! 20 Not so tough You slayed 100 elites. Badman. 10 Slash! Slash! Roll! Unlock 10 weapons. 10 Pimp my ride. Unlock 10 skills. 10 Afraid of the dark? Reach the Forgotten Sepulcher for the first time! 10 Absolution Be cursed... Survive. 10 ?Arriba, arriba! ??ndale, ?ndale! Open your first timed door. 10 See, that wasn t so hard now, was it? Successfully complete a Challenge Rift. 10 Shrewd sleuth Find your first secret zone. 10 Blade Master You have beaten the "Time Keeper"! 20 Tic… Toc… Reach the Clock Tower for the first time! 10 High drama Reach the Clock Room for the first time! 10 Fortune and glory, kid. Fortune and Glory... Reach the Slumbering Sanctuary for the first time! 10 Incy Wincy… Absorb the Spider s Rune! 20 La Brute Absorb the Ram s Rune. 20 Harder Better Faster Stronger Finish the game with three Boss Stem Cells active 40 The last rampart falls... Beat the Hand of the King. 60 Please leave your shoes at the entrance. Reach the Castle for the first time. 10 Bend the knee? I think not… Reach the Guardian s Haven for the first time. 10 Even the rats avoid the place... Reach the Insufferable Crypt for the first time. 10 Here comes a new challenger! Absorb the Challenger Rune! 10 Faster than light! You finished a daily challenge. Well done! 10 秘密の実績 They came from behind! Suicide by elevator. 20 Steam rolled. You beat "The Concierge" without taking a single hit! 50 Flawless victory. You beat "Conjunctivius" without taking a single hit! 50 We ve all been there before... A downward smash attack... right into some deadly spikes! 10 What? There s nothing wrong with these... Finish the game with the starter sword, bow or shield. 30 The Dance You beat the "Time Keeper" without taking a single hit. 50 Never fallen Finish the game with "Ygdar Orus Li Ox" in your possesion! 30 I like to live dangerously… Against all odds, you finished the game with the Cursed Sword! 30 Surgical extraction Absorb your first Boss Stem Cell 10 Masterful extraction Absorb your second Boss Stem Cell 10 Artful extraction Absorb your third Boss Stem Cell 10 Up, Guards, and at them again! Finish the game with a Boss Stem Cell active. 20 Finished, without fear. Finish the game with two Boss Stem Cells active 30 Do you need... A hand?? Bahaha! Beat the Hand of the King without taking a single hit. 50 Deft extraction Absorb your fourth Boss Stem Cell 10 Let s get down to the nitty gritty... Finish the game with four Boss Stem Cells active 50
https://w.atwiki.jp/ascidian/pages/41.html
論文名 ・雑誌 Cell lineage analysis in ascidian embryos by intracellular injection of a tracer enzyme. II. The 16- and 32-cell stages. 著者 Nishida H, Satoh N. 雑誌 Developmental Biology PubMed 内容の説明 ホヤの細胞系譜 16細胞期から32細胞期まで。
https://w.atwiki.jp/biological-term/pages/25.html
精巣に存在するため、雄にしかない体細胞。 セルトリ細胞は精原細胞や発展途中の精子を支える柱状の細胞。 精巣内の細精管にある。 その働きとしては主に胚の性を雄へと発生させるための方向付けである。 新始原生殖細胞が精子へと分化するよう誘導 抗ミュラー管ホルモンの分泌 生殖腺付近の体細胞を精子生産に必要な結合組織構造への形成 生殖腺に存在し、その付近以外の体細胞をライディッヒ細胞(Leydig cell)へと誘導 哺乳類の性決定はY染色体があると雄に、無いと雌となる。つまり性決定はY染色体が有るか無いかによって決まる。 このY染色体上の精巣決定機能を持つSry(Sex determining Region of Y)遺伝子が発現する場所がセルトリ細胞である。 緑色=セルトリ細胞、赤色=精原細胞~精細胞、灰色=細精管の基底膜(二重)、オレンジ色=ライディッヒ細胞
https://w.atwiki.jp/ascidian/pages/39.html
論文名 ・著者・雑誌 Cell lineage analysis in ascidian embryos by intracellular injection of a tracer enzyme. I. Up to the eight-cell stage. 著者 Nishida H, Satoh N. 雑誌 Dev Biol. 1983 Oct;99(2) 382-94. 内容の説明 ホヤの8細胞期までの系統樹をHRPのインジェクションによって調べた論文。多くの論文が引用している。 リンク PubMed
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/104.html
Splinter Cell Double Agent(スプリンターセル 二重スパイ) 項目数:38 総ポイント:1000 難易度:★★★★☆ どこでもセーブできるのでまめにセーブすることを勧める。 サーバー閉鎖でオンライン実績解除不能。 攻略サイト http //www16.plala.or.jp/xbox360/scda/scda.html オフライン:210 トレーニング完了 シングルモードでトレーニングを完了せよ 10 優等生 シングルモードで両方のトレーニング完了せよ 40 ヒーロー シングルモードでベストエンディングでクリアせよ 20 透明人間 シングルモードのミッションを敵に一度も見つからずにクリアせよ 20 テクニカル シングルモードでガジェットを使い5人の敵を気絶させろ 20 コレクター シングルモードですべてのガジェットとアップグレードを入手せよ 20 ライトスイッチャー シングルモードでEMPピストルを使い20個の照明を消せ 20 忍者 シングルモードをHARDでクリアせよ 40 今月のトップエージェント JBAの主要メンバー全員の情報を収集せよ 20 秘密の実績(オフライン:390) アイスランドの任務を完了 (ソロモード)アイスランドの目標を達成 30 エルズワーズの任務を完了 (ソロモード)エルズワーズ刑務所の任務を完了 30 司令部1 の任務を完了 (ソロモード)一つ目のテロリストの司令部での目標を達成 30 オホーツクでの任務を完了 (ソロモード)オホーツク海での目標を達成 30 上海での任務を完了 (ソロモード)上海での任務を完了 30 司令部2での任務を完了 (ソロモード)二つ目のテロリスト司令部での任務を完了 30 コスメルでの任務を完了 (ソロモード)コスメルでの任務を完了 30 司令部3での任務を完了 (ソロモード)三つ目のテロリスト司令部での任務を完了 30 ヒシャム救出 (ソロモード)ヒシャムを救出する 10 キンシャサでの任務を完了 (ソロモード)キンシャサでの任務を完了 30 ランバート救出 (ソロモード)ランバートを救出する 10 JBAを倒す (ソロモード)シナリオをクリア 100 オンライン:400(実績解除不可) リクルート すべての能力値を1パーセント以上にせよ 10 オペレティブ すべての能力値を5パーセント以上にせよ 15 フィールドエージェント すべての能力値を20パーセント以上にせよ 20 スペシャルエージェント すべての能力値を45パーセント以上にせよ 25 オフィサー すべての能力値を75パーセント以上にせよ 30 コマンダー すべての能力値を95パーセント以上にせよ 45 ブロンズトロフィー すべてのチャレンジでブロンズメダル以上を獲得してクリアせよ 15 シルバートロフィー すべてのチャレンジでシルバーメダル以上を獲得してクリアせよ 30 ゴールドトロフィー すべてのチャレンジでゴールドメダル以上を獲得してクリアせよ 50 ブラックウィング・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 モーターウェイ90・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 ターミナル・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 スローターハウス・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 レッドダイアモンド・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 ボスハウス・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 ドーンウェーブス・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 シップヤード・エキスパート このマップを25回以上プレイし、スパイとして、また傭兵として各10回以上勝利せよ 20 ●ヒーロー エンディング分岐条件は以下の通り ターゲット:コズメルの豪華客船・キンシャサのヒシャム・JBA HQ4のランバート ベストエンディング NSAの信頼度が33%以上であり、ターゲットのうち殺害・破壊したものが1つ以下のとき。 バッドエンディング NSAの信頼度が33%以下であり、ターゲットをどれも殺害・破壊していないとき。または、NSAの信頼度が33%以上であり、ターゲットのうちいずれか2つを殺害・破壊したとき。 ワーストエンディング 3つのターゲット全てを殺害・破壊したとき。または、NSAの信頼度が33%以下であり、ターゲットのうち2つを殺害・破壊したとき。 ●透明人間 気絶や殺害は関係なく、見つからなければよい。100%クリアは必要ない。 NYC - JBA HQ - Part1(Mission3)が楽。Misson1は見つかったかどうかが分かりづらいのでここでは狙わないほうがいい。 ●コレクター ★のついた目標を達成することでアンロックされるので、★がついた目標を全てこなせばよい。 ●今月のトップエージェント 豪華客船を爆破しなかった場合でもエンリカは地下の焼却炉前に放置してあるので、そこで網膜情報を入手可能である。 ただし、豪華客船を爆破しなかった場合はエンリカの声紋パターンが入手不可能となるので、NYC - JBA HQ - Part2/4のうちに入手しておく必要がある。
https://w.atwiki.jp/wcpc/pages/20.html
冷却液・添加剤 冷却液・添加剤精製水 クーラントaquacomputer Double Protect Ultra 1 innovatek innovaProtect Thermaltake Coolant ZM-G200 Anti-Corrosion Coolant KOOLANCE Liquid Coolant Bottle Fluid XP+ Ultra with z-7 LLC(ロングライフクーラント) ブライン液(住宅床暖房用) 添加剤FC Anti Corrosion Fluid Cleaning agent Sysclean HPD UV添加剤 Heat Carrier コメントフォーム 精製水 PC水冷用冷却液の基本。特殊なフィルター等を使用して不純物を取り除いた水。 薬局やドラッグストアで販売されている。少しずつ気化して減っていくので残量に注意。 冷却性能だけを考えるならば、水だけを使用するのが最も冷却効果が高いが、 メンテナンス上、防錆や防腐効果のある添加剤やクーラント液を混ぜて使うのが一般的。 基本的にPC水冷で「水」といえば、水道水ではなく精製水の事を意味する。 水道水は不純物が多く、藻や錆といったトラブルの原因になるので使用は厳禁。 クーラント 冷却液の腐敗や冬季の凍結、金属の腐食や冷却性能を低下させる泡の発生等 を防ぐ成分が入った冷却液。クーラントに含まれるグリコール系成分(不凍、防腐成分) は常温では気化しないが、水分や添加剤は気化して減っていくので注意。 ※ プロピレングリコール・エチレングリコール クーラントの主成分。20~50%程度が標準的な濃度。凝固点が低いので不凍効果があり、 潤滑性があるのでポンプ等の駆動部の磨耗を抑える。雑菌の増殖を防ぐ防腐効果もある。 プロピレングリコールの方が性能や環境負荷の面から好ましいとされる。 aquacomputer Double Protect Ultra 1 aquacomputer純正クーラント。クリア、ブルー、レッド、イエローの4色ある。 クリア以外のカラーはUVに反応する。1000ccのみの希釈しないストレートタイプ。 一番の特徴は色が非常に綺麗なこと。レッドがオレンジになった…ということは少ない。 ショップによっては対衝撃対策の為、強化容器に入っていることがある。 innovatek innovaProtect innovatek純正クーラント。Pro、IP、Anwendungsmischungの3種類があり、 ProとIPは水3に対して1の割合で希釈して使用する250mlタイプで、 Anwendungsmischungは希釈しないでそのまま使用する1リッターのストレートタイプ。 無色透明で冷却液の汚れを確認しやすく、UV添加剤との組み合わせにも向いている。 国内で流通しているのは希釈タイプ。 Thermaltake Coolant Thermaltake純正クーラント。UV添加剤が入っている。1000ccと500ccボトルの2種類あり、 どちらも希釈しないで使用するストレートタイプ。成分は水94%とプロピレングリコール6%に 各種添加剤で、冷却性能を重視したのか希釈率が高く、濃度はかなり薄い方。 ZM-G200 Anti-Corrosion Coolant ZALMAN純正クーラント。同社のRESERATORシリーズ用。500mlボトル入り。2リッターの水で 1対4に希釈して使用する。成分はプロピレングリコールと金属の腐食防止添加剤。 KOOLANCE Liquid Coolant Bottle Koolance純正クーラント。700mlのプラスチックボトル入りで、希釈しないストレートタイプ。 注入用のチューブが付いているので注ぎやすい。無色タイプの他に、UV添加剤入りの 各種カラーが用意されている。国内では主にUV添加剤無しのブルーカラーが流通している。 Fluid XP+ Ultra with z-7 高い絶縁性や金属保護効果、広い使用可能温度範囲を売り文句とする サードパーティー製クーラント。希釈しないストレートタイプで、内容量は32オンス(約900ml)。 メーカーによると導電率は5μs/cm、電気抵抗率で表すと2kΩmにもなる。液体としては 絶縁性が高く、異種金属混在による電蝕にも強い。他社製品の倍以上という価格がネック。 LLC(ロングライフクーラント) 自動車やバイクに用いられる冷却液。価格が安く、種類が豊富なのが利点。 希釈率が指定されているタイプは、精製水で薄めて使用する。PC水冷で使うからといって、 必要以上に薄めると保護効果が失われ、逆に濃すぎると冷却性能が下がるので注意。 希釈せずにそのまま使えるストレートタイプは、薄めずに使用しても問題はない。 エチレングリコールタイプとプロピレングリコールタイプがあるが、エチレングリコールには 毒性があるので、毒性のないプロピレングリコールタイプの中から金属保護効果や 寿命に優れた製品を選ぶとよい。古いLLCには発がん性のあるアミン系添加剤を使用した物がある。 最近の製品はノンアミン系が主流なのでそちらを使用する事。 ブライン液(住宅床暖房用) LLCと中身はほぼ同じだが、無着色の製品があるのが特徴(着色されたものもある)。 添加剤 ※ 添加剤には毒性や刺激性がある物も多く、揮発して効果が失われたり、 人体に悪影響を及ぼしたりするので、流路が外気に開放されている状態では使用しない事。 FC Anti Corrosion Fluid 通称アンコロ。電蝕を防ぐ添加剤。水50に対して1(2%)の割合で希釈して使用する。 防蝕添加剤のスタンダードだが、これと水だけの組み合わせでは防腐効果等がないので注意。 変色する場合があるので耐薬品性に優れたチューブの使用が好ましい。UV添加剤との混合も可。 Cleaning agent Sysclean HPD 洗浄液。水10に対して1の割合で希釈して、密閉した流路で30分から1時間循環させて汚れを落とす。 揮発成分に引火性があるので、説明書を熟読の上、取り扱いに注意。 現在、AlphaCool社でも取扱いが終了したため入手困難。 UV添加剤 紫外線(UV)を当てると光る装飾用の添加剤。国内ではメジャーではないが、 海外メーカー製のクーラント液には最初から添加されていたりする。 冷却性能には関係ないのでお好みで。 Heat Carrier 熱伝導防蝕添加剤。メーカー曰くPC水冷用クーラントに比べて熱伝導効率が良いとの事。 希釈率:原液1(500ml)に対して精製水3(1500ml) UV添加剤との混合も可能だが効率は落ちる。 コメントフォーム 名前 コメント すべてのコメントを見る 電気抵抗率 4e10Ω/m,ストレート約900ml,$19.95 -- 名無しさん (2008-12-18 23 38 25) Danger Den MCT-40 Non-Conductive Solution -- 名無しさん (2008-12-18 23 36 48)
https://w.atwiki.jp/cell-net/
CELL‐NET CELL‐NETとは、ブラウザ三国志というゲーム内の同盟です このwikiは同盟員のために存在しています 同盟員みんなで編集してください 荒らし行為はやめてください 外部へ情報を漏らさないでください 不定期に情報を更新していきます 最終更新日2010/2/4 wikiの編集関連 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール
https://w.atwiki.jp/cool/pages/4.html
大見出し cool1 名前 コメント テスト用 現在、paint_bbsプラグインはご利用いただけません。
https://w.atwiki.jp/cooldrive/pages/309.html
リンク名? CoolDrive内でのPeerCast配信について 配信について CoolDriveではClan活動の配信を制限していません。 以下のルールを遵守し、Clanを盛り上げてくれるような配信なら大歓迎です。 ※Clan活動を配信する場合のみ、個人での配信は自己責任としClanとは関係ないものとします。 ※活動を配信しているメンバーは下にあるCoolDrive配信者リストに表記お願いします。 Clan内配信のルール mumble等のClan内音声を音源として配信する場合には事前に確認をとる。 IRC・Wiki等のClanメンバー専用のチャンネル、ページを無為に配信しない。 Clanに悪評がついてしまうような配信はしない。 配信によって試合での動きやチームによる勝利に悪影響を及ぼすことがないように。 試合は試合。配信中でもしっかり集中する! 試合中 名前.PeCa と配信していることを明白に! 配信はその人個人の楽しみであり、メンバーは協力してくれていることを知っておこう。 試合を配信する際は相手チームに了承を得ること。 CoolDrive配信者 配信者名 CH名 Yellowpage mathkm ますch KP yamada100 ひゃっふ KP/秘密基地 edin edin KP PeerCastとは? P2Pによるブロードキャスト配信を容易に見れるソフトです。 様々なゲームの配信や、色んな配信が観れます。 詳しくはPeerCastBootCampをご覧ください ---------- ---------- -----